let's support
"syuri no uta project"
from Thailand
มาสนับสนุน
โครงการ "ชูริโนอูตะ"
จากประเทศไทยกันเถอะ!
- #okinawa
- #syuricastle
- #syurinoutathailand
- #violinistryoma
- #pvanjackrawut
- #syurinoutaproject
- #okinawa
- #syuricastle
- #syurinoutathailand
- #violinistryoma
- #pvanjackrawut
- #syurinoutaproject
About
เกี่ยวกับโครงการนี้-
“โครงการsyuri no utaในประเทศไทย” คืออะไร?
เพลง"ชูริโนะอุตะ"แต่งขึ้นเพื่อสนับสนุนการบูรณะ"ปราสาทชูริ"ในจังหวัดโอกินาว่าที่ญี่ปุ่น
ปราสาทชูริซึ่งเป็นทรัพย์สินทางวัฒนธรรมที่สำคัญส่วนใหญ่ถูกทำลายในเหตุเพลิงไหม้ในปี 2019และขณะนี้อยู่ระหว่างการบูรณะใหม่โดยมีเป้าหมายแล้วเสร็จในปี2026What is the “SYURI NO UTA Project in Thailand”?
“SYURI NO UTA” was written to support the restoration of “Syuri Castle” in Okinawa Prefecture in Japan.
Syuri Castle, an important cultural property, was largely destroyed in a fire in 2019 and is currently undergoing restoration with a goal of completion in 2026. -
"SYURI NO UTA" เป็นเพลงอย่างเป็นทางการของ "โครงการฟื้นฟูปราสาทชูริ" ซึ่งแต่งขึ้นโดยนักไวโอลินและศิลปินชาวญี่ปุ่น"Violinist Ryoma".
โครงการ"ชูริโนะอุตะ"ดำเนินกิจกรรมหลักสามกิจกรรมเพื่อสนับสนุนความพยายาม ในการฟื้นฟู ได้แก่ "การร้องเพลง", "การเข้าร่วมกิจกรรม" และ "การซื้อและบริจาค"."SYURI NO UTA" is the official song of the "Syuri Castle Restoration Project" and is composed by Japanese violinist and artist "Violinist Ryoma".
The "Syuri no Uta" project carries out three main activities to support the restoration efforts: "Singing", "Participation in the activities", and "Purchase and Donation". -
สำหรับในประเทศไทย ก็ได้มีกลุ่มอาสาสมัคร และนักร้องเดี่ยว มาร้องเพลงนี้ในภาคภาษาไทย ซึ่งเขียนเนื้อเพลงขึ้น โดยพี่แว่น จักราวุธ แสวงผล ด้วยความรู้สึกประทับใจกับบทเพลงต้นฉบับ และกับโครงการนี้อย่างยิ่ง
โครงการของเรามุ่งหวังที่จะให้กำลังใจชาวโอกินาว่าด้วยการร้องเพลง "ชูริโนะอุตะ"เวอร์ชันภาษาไทยและแบ่งปันความรู้สึกรักบ้านเกิดนี้กับผู้คนทั่วโลกThis time, volunteer members gathered in Thailand to support the project by singing, and Mr.Jackrawut was so impressed by their activities and beautiful song that he wrote the lyrics in Thai.
Our project aims to encourage the people of Okinawa by singing the Thai version of "SYURI NO UTA" and share their feelings for their homeland with people all over the world.
Profile
แนะนำผู้แต่งและผู้แต่งเนื้อร้อง-
Ryoma (เรียวมะ) Violinist / นักไวโอลิน
นักไวโอลิน Ryoma เป็นศิลปินชาวญี่ปุ่นและเป็นผู้เเต่งเพลง "SYURI NO UTA" เขาและวง "Ryoma Quartet" เคยแสดงใน "Japan Expo" ในประเทศไทยหลายครั้ง และในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมา เขายังได้แสดงเดี่ยวในประเทศไทยอย่างต่อเนื่อง ในปี 2023 เขาแสดงร่วมกับ "Emmanuel Orchestra" ซึ่งก่อตั้งขึ้นในสลัมคลองเตยในกรุงเทพฯ ซึ่งเป็นกลุ่มศิลปินหน้าใหม่ที่มุ่งมั่นไม่เพียงแค่ในด้านดนตรีแต่ยังรวมถึงกิจกรรมทางสังคมต่างๆ อีกด้วย
Violinist Ryoma is a Japanese artist and composer of the song "SYURI NO UTA". As a member of the "Ryoma Quartet", he has performed at "Japan Expo" in Thailand several times. In recent years, he has also been performing solo in Thailand continuously.
In 2023, he performed with the "Emmanuel Orchestra", which was founded in the Klong Toey slum in Bangkok, and is a new artist who is committed not only to music but also to various social activities. -
จักราวุธ แสวงผล (แว่น) Lyricist / นักแต่งเพลง
หลายคนคงรู้จักพี่แว่น เขาทำเพลงให้กับแกรมมี่ บริษัทเพลงที่ใหญ่ที่สุดของประเทศไทยมาหลายปี
นอกจากแต่งเพลงให้กับศิลปินชื่อดังอย่างเบิร์ดและคริสตินาแล้ว เขายังโปรดิวซ์ บริหารจัดการ และมีส่วนร่วมในกิจกรรมทางดนตรีต่างๆ เขายังเป็นนักดนตรี เล่นเครื่องดนตรีหลายประเภท และมีส่วนร่วมในการแสดงดนตรีสดอยู่เสมอMany people probably know P'Van. He has produced songs for GMM Grammy, Thailand's largest music company, for many years. In addition to composing songs for famous artists such as Bird and Christina, he also produces, manages, and participates in various musical activities. He is also a musician, playing various musical instruments, and actively participates in live performances.
Movie
มิวสิควีดีโอ ของเพลงนี้
ตอนนี้เรากำลังวางแผนผลิตวิดีโอโปรโมทเรื่อง
"SYURI NO UTA"
เวอร์ชันภาษาไทยอย่างเป็นทางการ!
นี่คือวิดีโอสาธิตที่สร้างโดยนักดนตรีที่สนับสนุนโครงการนี้
ขณะนี้เรากำลังดำเนินการสร้างวิดีโอโปรโมตอย่างเป็นทางการ
โปรดเพลิดเพลินไปกับเนื้อเพลงอันไพเราะ
และเสียงของซันชิน
ซึ่งเป็นเครื่องดนตรีพื้นเมืองของโอกินาว่า
เพื่อส่งมอบเพลงนี้ให้กับคนไทยให้ได้มากที่สุด
เราจึงมีแผนจะผลิต "วิดีโอโปรโมตอย่างเป็นทางการ" ในอนาคต
หากท่านต้องการร่วมสนับสนุนค่าใช้จ่ายในการผลิตและเข้าร่วมโครงการการกุศลนี้
กรุณาติดต่อนักดนตรีโดยตรงหรือติดต่อเราโดยใช้รายละเอียดด้านล่าง
This is a demonstration video made by musicians who support this project.
We are currently working on making an official promotional video.
Please enjoy the beautiful lyrics and the sound of the sanshin, a traditional Okinawan instrument.
In order to deliver this song to as many Thais as possible,
we plan to produce an "official promotional video" in the future.
If you would like to support the production costs and join this charity project,
please contact the musicians directly or contact us using the details below.
「しゅりのうた」 ขอบฟ้ายังเป็นของเธอ ~ The horizon is still yours SYURI ~
เราจะรู้สึกขอบคุณสำหรับการสนับสนุนของคุณ We Would Be Grateful for Your Support
ยอดบริจาคทั้งหมด
Total donations as of Sep 9, 2024
3920 THB
Thank you for your interest in donating, we always welcome donations!!
เราขอต้อนรับและขอบคุณผู้ที่ต้องการสนับสนุนโครงการของเราด้วยการบริจาค
เงินบริจาคอันทรงคุณค่าของคุณจะถูกนำไปใช้เพื่อวัตถุประสงค์ดังต่อไปนี้:
-
ค่าใช้จ่ายในการผลิตวิดีโอโปรโมตอย่างเป็นทางการ:
เงินบริจาคของคุณจะช่วยให้เราสร้างวิดีโอคุณภาพสูงเพื่อโปรโมตโครงการของเรา และส่งสารของเราไปยังผู้ชมที่กว้างขวางขึ้น -
การสนับสนุนเด็ก ๆ ที่ศูนย์เมอร์ซี่:
เงินทุนจะถูกนำไปใช้เพื่อช่วยเหลือเด็ก ๆ ที่เข้าร่วมร้องเพลงในโครงการของเรา โดยจัดหาทรัพยากรและโอกาสที่จำเป็นให้กับพวกเขา -
การบริจาคให้กับโครงการชูริโนะอุตะในญี่ปุ่น:
เงินบริจาคจะสนับสนุนไซต์โครงการชูริโนะอุตะในญี่ปุ่น เพื่อให้มั่นใจว่าความพยายามของเราจะยังคงดำเนินต่อไปและขยายตัวได้
We warmly welcome and thank those who wish to support our project through donations.
Your valuable contributions will be used for the following purposes:
-
Production Costs for the Official Promotional Video:
Your donation will help us create a high-quality video to promote our project and extend our message to a wider audience. -
Support for the Children at Mercy Center:
The funds will be used to assist the children who participated in our project by providing them with essential resources and opportunities. -
Donations to the Shuri no Uta Project in Japan:
Your contributions will also support the Shuri no Uta project site in Japan, ensuring that our efforts continue and expand.
Lyrics
เนื้อเพลง
เพลงต้นฉบับ "SYURI NO UTA" แต่งโดยนักไวโอลิน Ryoma ต่อมามีการเพิ่มเนื้อเพลงโดยศิลปินชาวญี่ปุ่น A-RA (5th Elements)
และนอกจากเวอร์ชันภาษาอังกฤษที่แปลโดย Maori Kinjo แล้ว เวอร์ชันที่แปลแล้วยังถูกขับร้องในหลายประเทศอีกด้วย
เนื้อเพลงเวอร์ชันภาษาไทยถูกเปลี่ยนจากเนื้อเพลงต้นฉบับไปบ้าง ตามแนวคิดของพี่แว่น ผู้แต่งเนื้อเพลงที่ต้องการให้คนไทยที่ไม่รู้จักโอกินาว่าหรือญี่ปุ่นมากนัก รู้สึกใกล้ชิดกับเพลงนี้และร้องเพลงนี้ต่อไปนานๆ
โดยไม่เพียงแต่คิดถึงโอกินาว่าเท่านั้น แต่ยังคิดถึงบ้านเกิดอย่างประเทศไทยด้วย
การร้องเนื้อร้องที่เขียนเป็นภาษาไทย จะช่วยกระตุ้นจินตนาการได้มากขึ้น และมีพลังเพียงพอที่จะแสดงอารมณ์ของเพลงออกมาได้
เนื้อเพลงเพลงนี้จะทำให้คุณจินตนาการถึงบ้าน เพื่อน และสถานที่ที่คุณอาศัยอยู่
นอกจากนี้ เราจะแนะนำเนื้อเพลงต้นฉบับภาษาญี่ปุ่นและเวอร์ชันภาษาอังกฤษด้วย ดังนั้นขอเชิญคุณคุณเพลิดเพลินไปกับทุกเวอร์ชันด้วยกัน
The original song "SYURI NO UTA" was composed by violinist Ryoma, and later lyrics were added by Japanese artist A-RA (5th Elements),
and in addition to the English version translated by Maori Kinjo, the translated version has also been sung in many countries.
The Thai version of the lyrics has been slightly rearranged from the original lyrics,
based on the desire of the lyricist Mr.Van who wanted Thai people who do not know much about Okinawa or Japan to feel close to this song and continue to sing this song for a long time, not only thinking of Okinawa but also thinking of their hometown, Thailand.
The lyrics written in our native language and singing will stimulate our imagination even more,
and have enough power to express our emotions.
The lyrics will make you imagine your home, friends, and the place where you live.
In addition, we will introduce the original Japanese lyrics and the English version, so please enjoy it together.
-
thai
-
english
-
japanese
-
"syuri no uta" (ชูรีโนะอุทะ)
ขอบฟ้ายังเป็นของเธอ syuri ~ The horizon is still yours SYURI ~
นักแต่งเพลง: Violinist ryoma
เนื้อเพลงไทย: P'Van jackrawut Swangpol
SYURI SYURI เธอรู้ใช่ไหมว่าเธอไม่เคย หายไปจากโลกใบนี้
เปลวเพลิงนั้นทำได้เพียงแผดเผา ให้เธอเป็นเเค่เถ้าธุลี
แต่ไม่อาจเผาความศรัทธาที่มี ให้เธอความหวัง ความฝัน ความรักจะนำทางเธอกลับมาให้เธอยืนขึ้นอีกครั้งหนึ่ง
เธอเป็นของโลกใบนี้ เรารอคอยด้วยความคิดถึง
เธอคือหัวใจแผ่นดิน จริงจริงขอบฟ้ายังเป็นของเธอ จะกลับเป็นของเธอ
จะเอาคืนให้เธอ แม้จะยากเท่าไร
ทั้งโลกทุ่มเท ให้เธอ คืนมา อีกครั้ง ขอบคุณในน้ำใจ
เราขอเห็นเธออีกครั้ง ด้วยตา
อีกครั้ง ขอพักกายในร่มเงาของเธออีกได้ไหม
เราเชื่อมั่นในทุกสิ่ง ทุกฝัน SYURI เราจะมีกันอีกครั้ง ตลอดไปแผ่นฟ้า ก้อนหิน ภูเขาทะเลดินทรายต้นไม้
เฝ้ารอคอยเธอตรงนั้น
และดวงตะวันก็คอยส่องแสง นกน้อยน้อยเฝ้าคอยอีกวัน
มันคงรู้ว่าไม่นาน จะได้ พบเธอความหวัง ความฝัน ความรักจะนำทางเธอกลับมา
ให้เธอยืนขึ้นอีกครั้งหนึ่ง
เธอเป็นของโลกใบนี้ เรารอคอยด้วยความคิดถึง
เธอคือหัวใจแผ่นดิน จริงจริงขอบฟ้ายังเป็นของเธอ จะกลับเป็นของเธอ
จะเอาคืนให้เธอ แม้จะยากเท่าไร
ทั้งโลกทุ่มเท ให้เธอ คืนมา อีกครั้ง ขอบคุณในน้ำใจ
เราขอเห็นเธออีกครั้ง ด้วยตา
อีกครั้ง ขอพักกายในร่มเงาของเธออีกได้ไหม
เราเชื่อมั่นในทุกสิ่ง ทุกฝัน SYURI เราจะมีกันอีกครั้ง ตลอดไป -
"syuri no uta"
composed by: Violinist ryoma
Translation by: Maori Kinjo, Jireh Suh
Surrounded by the blue sky and sea okinawa came to be
Sending prayers into the ryukyu's flowing winds
let it reach across the whole wide worldno matter how the waves will try to bring us down
we rise stronger than beforeno matter how the waves will try to bring us down
we rise stronger than beforelooking up to tida sun, taking in its light
we step into the futureon the land of syuri, you mightily stood
being the hope of every soulas descendants of this lasting love for you, forever
together, let us make our memories of you reality, once again
let this melody of hope reach
to the ones that call okinawa their homethe quiet breeze, the sway of trees,
as the earth takes a moment to breathecherishing the fullness of the people and the island
let us live in peace and harmonyyou taught me how to find my joy in the simple,
little things to never take anything for granted and learn to appreciatethe blue sky and sea shows us the way leads us to a brighter tomorrow
whatever it takes to chase our dream 'til eternitytogether, let us make our memories of you reality, once again
let this melody of hope reach
to the ones that call okinawa their home -
「しゅりのうた」
作曲: ヴァイオリニスト竜馬
作詞: A-RA(5th Elements)
青空
海い (あおい) 海に抱かれ
生まれゆく
琉球の風に
祈りを込めて
世界中へ届けよう悲しみ痛みを何度も
乗り越えてきた
太陽 (ティダ) を見上げ
光を受けて
未来へと繋ぐ首里の街に聳え立ち
僕達を見守るぼくたちを、みまもる
受け継がれてきた想い
永遠にあの日みた景色を
もう一度探しに行こう
この島を愛する
全てーの人達へ 届け緑は揺れ
大地が息をする様に
豊かな自然と
豊かな心を
絶やさず 生きて行こう何気ない日々が大切なんだと知った
当たり前など
何処にもない
教えてくれたね海よ空よ教えて
僕達の未来へと
希望の橋を
かけて
どこまでもあの日みた景色を
もう一度探しに行こう
この島を愛する
全ての人達へ
届け
Artists
ศิลปินที่เข้าร่วมงาน-
To be announced Singer / นักร้อง
จะมีการประกาศให้ทราบว่าจะเป็นใคร เมื่อมีการผลิตวิดีโอโปรโมตอย่างเป็นทางการ
It will be announced when the official promotional video is produced.
-
Jackrawut Swangpol (แว่น) Guitar / กีตาร์
นอกจากเขียนเนื้อเพลงและแต่งเพลงแล้วเขายังเล่นเครื่องดนตรีต่างๆอีกด้วย เขาเก่งในการเล่นกีตาร์เป็นพิเศษ เขาเล่นไม่เพียงแต่เพลงป๊อปไทยเท่านั้น แต่ยังเล่นดนตรีตะวันตกและแนวอื่นๆ อีกมากมาย เขายังคุ้นเคยกับไวโอลินไอริช ฟลุต กลอง ฯลฯ และเป็นนักสะสมเครื่องดนตรีหลากหลายจากประเทศต่างๆ
In addition to writing lyrics and composing songs, he also plays various musical instruments. He is particularly good at playing the guitar. He plays not only Thai pop music, but also Western music and many other genres. He is also familiar with Irish violins, flutes, drums, etc. and is a collector of various musical instruments from different countries.
-
Takako Takagi Okinawa Sanshin / ซันชิน
นักดนตรีที่เชี่ยวชาญด้านเครื่องดนตรีหลายชนิดซึ่งลองเล่นเครื่องดนตรีทุกชนิดที่เขาสนใจ เขาเรียนซันชินที่ชมรมซันชินในกรุงเทพฯ เมื่อประมาณ 20 ปีที่แล้ว และเคยแสดงที่ร้านอาหารโอกินาว่าชื่อ Kinjo ที่กรุงเทพฯ และสถานที่อื่นๆ เขาสามารถเล่นคอนเสิร์ตติน่าและซันชินได้
A multi-instrumentalist who experiments with every instrument she finds interesting. She studied sanshin at the Sanshin Club in Bangkok about 20 years ago and has performed at the Okinawan restaurant Kinjo in Bangkok and other places. She can play concertina and sanshin.
-
Tetsuya Kamogawa Violin / ไวโอลิน
เขาเริ่มเล่นไวโอลินคลาสสิกตั้งแต่อายุ 5 ขวบ เขาได้พบกับไวโอลินไอริชขณะที่อาศัยอยู่ที่ประเทศไทย และเรียนรู้ดนตรี ไอริชแท้ๆ ในไอร์แลนด์ ปัจจุบันเขาเล่นส่วนใหญ่ในผับไอริชในกรุงเทพฯ
He began playing classical violin at the age of five. He encountered the Irish violin while living in Thailand and learned authentic Irish music in Ireland. He now plays mostly in Irish pubs in Bangkok.
Links
ลิงค์รวมลิงค์นักดนตรีและองค์กรที่เกี่ยวข้อง กรุณาลองดูถ้าคุณมีความสนใจ สามารถดูเวอร์ชันในภาษาอื่นๆ เช่น อังกฤษ จีน และโปรตุเกสได้จากลิงก์ "เว็บไซต์อย่างเป็นทางการของโครงการ Syuri No Uta" ด้านล่าง
Includes links to musicians and related organizations, please take a look if you are interested. Versions in other languages, such as English, Chinese, and Portuguese, can be viewed from the "Syuri No Uta Project Official Website" link below.
special thanks
ขอขอบคุณเป็นพิเศษสำหรับทุกคนที่สนับสนุนโครงการของเรา!
Special thanks for every body who support our project!
-
HDF Mercy Center
-
The Blarney Stone Soi4
-
Mapa Swangpol (Mye) Singer for Demo Video
-
Miku Kashihara Website Design
-
Yumi Amano Logo Design
-
Naoko Kamogawa Website Production
-
Video Editing : Hirofumi Sakai
ติดต่อสอบถามทางอีเมลได้เลย
You can contact us by email
ทีมงานของ
โครงการ “SYURI NO UTA” ในประเทศไทย
Project Team of
"SYURI NO UTA Project" in Thailand